- Przykładem może być węzeł, który nosi angielską nazwę "constrictor knot", co w wolnym tłumaczeniu oznacza węzeł dusiciela lub duszący, od ang. constriction czyli duszenie. Jakiś tłumacz przetłumaczył jego nazwę jako "węzeł konstruktorski"....... buuuu
- Kolejnym przykładem może być gałka bosmańska lub bosmanka czy też kula bosmańska. Bosmanką nazywa się też często pętlę bosmańską, czyli tzw. "ratowniczy bez końca" Ile ludzi tyle nazw. A w języku angielskim istnieje jedna "małpia pięść" (monkey fist)
A i wcale nie twierdzę, że w języku angielskim nie występuje wiele nazw tego samego węzła. Jest ich wszakże o wiele mniej niż polskich
Ale to jest tylko moje zdanie :-)